E VENNE UNA NOTTE

 

 

Genere: lettura musicata

Durata: 70 minuti

Musica a cura di Sal Russo

 

INTERPRETI

ALICE CASTLE

in trio/quartetto +

Voce narrante

 

entra nel Castello di Alice

La Nascita di Gesù in un racconto musicato tratto dalle pagine della Bibbia, dai racconti della tradizione popolare e dai canti natalizi medievali, secondo l’antica formula dell’Oratorio (nato per divulgare con musica e versi episodi significativi della vita di Santi o eventi narrati dalla Bibbia).

 

La musica si concatena con il testo narrativo e poetico lasciando spazio al canto in una selezione di brani della tradizione popolare e della musica sacra medioevale, tra cui alcune laudi e dolcissime ninnananne, interpretate dalla profonda spiritualità della voce di Tabitha Maggiotto. I brani strumentali sono invece composizioni del gruppo Alice Castle.

 

PROGRAMMA

IL GRUPPO "Alice Castle", proiettato alla rivalutazione e arricchimento della musica popolare, in composizioni proprie di ispirazione celtico-medievale, presenta alcune più famose carols natalizie.

 

E VENNE UNA NOTTE

concerto per il Natale ideato da Cattia Salto

 

PRELUDIO

Lost joy (Russo S.)

God Rest you Merry (Trad natalizio): E’ tempo di conforto e di gioia. 

La Profezia di Isaia: Ecco, la giovane concepirà, partorirà un figlio, e lo chiamerà Emmanuele.

O come Emmanuel (anonimo XII sec)

L’Angelo a Maria

Christmast eve (Russo S.)

Maria a Elisabetta: MAGNIFICAT (Dal Vangelo di Luca)

Sun on Sunday (Russo S.)

 

LA NASCITA

Maria e Giuseppe insieme agli altri pellegrini

vanno a Betlemme per il censimento,

non trovano ospitalità nelle locande affollate

e si riparano per la notte in una GROTTA

The Moon (Russo S.)

 

A mezzanotte un incantesimo cade sulla città, le stelle tremano, melodie celesti cantano con il firmamento e l’Angelo porta la lieta novella ai pastori: un bambino avvolto in fasce e deposto in una mangiatoia è appena nato, è Cristo il Salvatore

Hark! The herald angels sing (Trad natalizio)

 

In quella notte prodigiosa si dice che anche gli animali si diedero convegno nella grotta.

Giotto & Poldo jig (Russo S.

 

Chi è il bimbo che ora sta tra le braccia di Maria?

Perché sopra la capanna brucia d’angeli la notte?

What child is this (anonimo XIV secolo)

Mother’s strenght (Russo S.)

 

Gli uomini si incamminano verso la grotta per portare umili doni al Bambino, solo l’umile Madelon non ha proprio nulla da regalare, ma l’Angelo con un gesto, fa sbocciare le Rose di Natale

Good King Wenceslas (anonimo XIII sec)

 

Vennero dall’Oriente magi che avevano seguito una stella: vennero per vedere il re dei Giudei

Coventry Carol (anonimo XVI sec)

I saw three ships (Trad natalizio)

Ginevra (Russo S.)